домна
гарне оповідання, і дівчина гарно озвучує
домна
читати треба з правильним наголосом, таке враження що чтець не вчився в школі української мови
домна
добре читає пані. книга повчальна добра
Не зміг придумати собі імя
Книга просто бомба, сууууууууупер круто

Суууууууууууууууууууууууупеееееееееееееееееееееееееееер
Irka
Слухач
Дуже цікава книга і гарне озвучення. Дякую!
Екатерина Бондаренко
То іди озвуч як треба! Чи це занадто важко для тебе?
4elovek
Слухач
Меньше слухайте моральне лайно.
Євгенія Весна
Нажаль дуже погане читання, не можливо слухати, не передаються емоції, ба навіть перекручуються.
Книга цікава, навіть дуже, але не в цьому аудіо
Артем Кучеренко
Слухач
давайте накрутимо коментарів щоб було 700 коментарів
Абобус
Найкраща книга🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰😃😃😃😃😃👍👍👍👍👍

ТОП ТОП ТОП ТОП КНИГА 😀😀😀😀😃😃😃😃😃😃😃🥰🥰🥰😇😇😇🙂🙂🤑🤑🤑🤑🤑👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👌👌👌👌👌👌👌👌👌👌🪪🪪🪪🪪🪪🪖🪖🪖🪖🪖🪙💴💵💶💷💸💸💷💶💵💴💰💰💰🪙💴💵💶💷💸💸💷💶💵💴🪙🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦
Гість Софія
Категорично не погоджуюся з вами, що переклад жахливий. Він майстерний, вишуканий. Перекладач відшукав чудові відповідники фразеологізмів, вжив смаковиті українські слова. Зверніть увагу, що саме цей переклад побачив світ 1991 року, коли не було такого доступного інтернету та й про Штати пересічні громадяни тільки починали отримувати об'єктивну інформацію, і не було змоги подорожувати чи навіть читати книжки мовою оригіналу. Ми вивчали англійську, буквально студіюючи написи на пакуваннях від кремів, шампунів, шоколадок. Акторка читає чудово, голос, інтонація - супер. Засмучує хіба те, що іноді ставить наголоси на московський лад - на прийменниках, на кшталт 'зАпівніч' і т.п.
The Attack Lawnmower
«Учень вбивці». Мені сподобалася назва цієї книги, тому я вирішив її прочитати (прослухати). Ох, як же я розчарувався; так, у книзі є все: таємниці, сюжетні повороти, весілля, тварини, все, окрім убивць. Тобто, так, гг когось тай вбиває, але авторка описує це так, ніби гг йшов у магазин і, по дорозі, повернув до сусіда, щоб його тойво. «Ну, отруїв я його, нічого особливого і нічого цікавого. Краще давайти я вам розповім, про що сьогодні думає мій пес Ковалик, бо це набагато цікавіше!» Дослухав до 20-го розділу; далі витрачати час на це бажання в мененема.
Хихихиха
Прикольно но жаль без видео
ярик
не цікаво взагалі
іде 3 часа
УЖАС

КНИГА ПОВНЕ ГІВНО
Олексій_2
Чудова книга. Турбує відсутність продовження, хоч я ще й не дослухав.
Гість Остап
Це вже 657тий коментар
кит Хвиля🐋🐬🐚🐳🦈🦀🦞🦐
Дууууууууууууужееееее прииииииикольна книга
Дуже класно і неймовірно та захплюючи🤩

Прикольно, класно і неймовірно
ВАДИМ Серенков
Дуже подобається
ivasykyura
Слухач
Дуже захопливо. Дякую!
Гість Inna
Ну не годиться ця озвучка. Ну не треба озвучувати Вам. Це жесть.
Гість Roman
☢️☣️☢️☣️☢️☣️☢️☣️☢️☣️☢️☣️☣️☣️☣️☣️☢️☢️☢️☢️🛢️✔️👩‍💻👩‍💻👩‍💻👩‍💻👩‍💻👩‍💻👨🏼‍💻👩‍💻👩‍💻👩‍💻👩‍💻👨🏼‍💻

Це круто☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️☠️🇺🇦⚔️🇷🇺+🇺🇲+🇩🇪🕉️

❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️💖❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡🧡💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💚💚💚💚💚💚💚💚💛💚💛💛💛💚💚💚💚💚💚💚💚💚💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💜💙💜💜💜💜💜💜🖤💜🖤💚💜💜💜💛💚🖤🧡♥️💤💚💜💛💜🧡💛💜
ValeryZ
Диктор
Дякую, пане Володимире!
Я теж чекаю. Дуже цікаво, що ж далі буде :)
Marika
Вражаюча книга… така прониклива і пронизлива, місцями іронічно-жартівлива, тужно сумна… І таке чуттєве читання.
Гість Ольга
Неймовірний оповідач, дуже приємний голос! Тільки навіщо ви розділили текст по 5 хв ? Це ж знущання весь час переключатись
Наталія Омельченко
Слухач
Дуже приємно слухати таке читання! Прямо в десятку!
Та й переклад не поганий, хоч ляпів перекладу не бракує, таких от, як назва бару " Млечный Путь" в "Молочний Шлях " замість "Чумацький Шлях" і ще добрих зо два десятки русизмів. Переклад на україньску мову робився не з англійської, а з адаптованої російської, перекладач не є носієм української мови, хоч і досить добре її знає, це дуже чути по тексту. Було б добре, Якби видавництва не лінувалися і робили переклад з оригіналу, бо нічого так не псує книгу, як російський адаптованый переклад. Я читала Сяйво і Доктор сон чотирма мовами і хочу сказати, що ця книга, була б ще більш глибшою і емоційнішою в перекладі з англійської на україньску. Російський переклад як і вся російська присутність, псує усе до чого може дотягнутися, доторкнутися. Може саме тому багато світовых авторів, у тому числі і Стівен Кінг, заборонили переклад своїх нових книжок російською мовою.
Володимир Rbctkm
Прочитав шосту книгу.., засмутився що немає продовження.Дякую за книгу Автору і Диктору, з нетерпінням чекаю продовження .:)
Дарко
Слухати НЕ реально. Наголоси,крапки,коми... не грамотно читає,страх.видно,що людина не спілкується українською.
ValeryZ
Диктор
Дякую, пані Людмило!
Знаєте, я б, напевно, волів ні слова не писати. Чомусь завжди пишеться тільки тоді, коли так вже щось душу намуляє, що просто нікуди подітися. Ну і виходить ось таке - не дуже веселе.
4read.ORG » Коментарі » Сторінка 75